玉上烟 Yu Shangyan (1970 - )
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
五只玻璃杯 |
Fünf Gläser |
| |
|
| |
|
| 第二只清洗时失手打碎。第一只 |
Das zweite Glas fiel mir beim Abwaschen aus der Hand und zerbrach. Das erste Glas |
| 来不及上手,毁于滚烫的开水 |
Ging durch kochendes Wasser kaputt, noch bevor ich es in die Hand nehmen konnte |
| 第三只,正在掉落的 |
Das dritte Glas fällt soeben |
| 途中。余下的两只 |
Zu Boden. Die zwei verbleibenden Gläser |
| 我预感它们迟早落地。这些年 |
Sehe ich früher oder später auch herunterfallen. In diesen Jahren |
| 我早已适应了碎裂之声,甚至喜欢 |
Habe ich mich längst an den Klang von zerbrechendem Glas gewöhnt, gar Gefallen gefunden |
| 刹那间的快意。无非是失去了一些杂念 |
Am Hochgefühl dieses Moments. Ich müsste bloß ein paar belanglose Gedanken aufgeben |
| 了结了因缘。人到中年 |
Um diese schicksalhafte Beziehung zu beenden. Im mittleren Lebensalter |
| 不过就是把一个个杯子默默地 |
Sind Menschen nichts als lauter Gläser, die schweigend |
| 反复擦洗 |
Wieder und wieder gewaschen werden |